Да љубав не познаје границе и просторне и језичке баријере доказали су и Слободан Лејић из Календероваца и Маиа Касоева из Грузије који су своје познанство са друштвене мреже крунисали браком.
Испред матичара у мјесном уреду у Календеровцима стали су протекле суботе, а на брачне завјете размијенили су у локалној цркви Светог цара Константина и царице Јелене.
Познанство Лејића и Касоева почело је сасвим случајно, путем друштвених мрежа, а у међувремену између њих се родила и љубав.
– Моја снаха ради са Маиом и она нас је спојила. Кренула је комуникација путем друштвених мрежаи када је дошла у марту дошла у Палачковце први пут смо се видјели – рекао је Лејић додајући да је његова изабраница рођена у Грузији, ради у Аустрији, а мужа је пронашла у Републици Српској.
– Видјећемо још гдје ћемо живјети. Маиа познаје наш језик, јер је радила са нашим људима, а сада ће још боље да га научи – казао је Лејић додајући да су све препреке у вези са вјенчањем ријешили у веома кратком року.
– Морали смо ангажовати и судског тумача који познаје руски језик, јер БиХ нема преводиоца за грузијски језика. Све документе смо превели са грузијског на руски, а онда на српски језик. Али, све је ријешено и срећан сам због тога – испричао је младожења, а његовој изабраници Дервента се веома допала.
– Овдје је добро, све ми се свиђа, а прихватила ме и Слободанова породица и његова мајка, што ми је најважније – казала је Касоева која већ 24 године живи и ради у Аустрији.
– Моји родитељи живе у Тбилисију, а зета су сада видјели путем видео позива. Крштена сам у православној цркви, а веома радосна због црквеног вјенчања, и присуства свих ових људи. Вјерујем да ће наш брак успјети и трајати – испричала је она.
Заслуге за упознавање супружника није крила Весна Топић из Палачковаца.
– Била сам на божићној прослави заједно са Маиом и сликале смо се, а када сам дошла кући у Палачковце игром случаја показала сам Слободану слику и он питао ко је жена са мном. Објаснила сам му да је радна колегиница, да се познајемо добро, и приватно дружимо. Даље су они ступили у контакт и све се завршило на овај начин – казала је Топићева присјећајући се и њиховог првог сусрета.
– У марту смо дошле у Палачковце и тада су се видјели први пут. Било је треме и нервозе, примјетила сам, али срећна сам да је све испало најбоље. Гледали су се пет минута, нико ништа није причао, а прве ријечи које је наша снаха изговорила биле су на српском – испричала је Топићева.
Процедуре
Матичар Милена Станојевић први пут у радној каријери закучила је брак у којем је један од супружника из Грузије.
– Било је потребно много докумената, али све је на крају завршило како треба. Било је то лијепо вјенчање и драго ми је да је брак склопљен у матичном уреду у Календеровцима – казала је она.
Велику подршку младенцима пружио је професор и преводилац Здравко Дујаковић.